В ритме танго - Страница 44


К оглавлению

44

Две слезинки все-таки выкатились из ее глаз и, побежав по ее щекам, оказались на щеках Дика.

— Ты плачешь? — спросил он встревоженным шепотом.

— Нет, — еле слышно прошептала Сандра и опустила голову.

— Сандра, я сделал что-то не так?

Она помотала, головой. Дик прижал ее к себе и нежно гладил по волосам. Через некоторое время осторожно приподнял ее лицо и, убрав непослушные локоны, заглянул ей в глаза таким внимательным взглядом, как будто хотел проникнуть в самую глубину ее души.

— Что случилось? — произнес он одними губами.

— Не знаю, — чуть заметно улыбнулась Сандра. — Правда, не знаю. Ты тут ни причем… то есть…

— Просто ты еще совсем маленькая девочка, — с мягкой улыбкой произнес Дик, снова прижимая ее к себе. — Моя малышка, — прошептал он ей в ухо.

Они сидели, обнявшись, очень долго, почти целую вечность, как показалось Сандре.

— Я все-таки должен отвезти тебя домой, — сказал, наконец Дик. — Тебе нужно ложиться спать.

— Я не хочу спать. — Она надула губы.

— Конечно, хочешь, — спокойно произнес он. — Скоро уже рассвет. Я сейчас поменяю это проклятое колесо, и мы поедем.

Дик чмокнул Сандру в лоб и выбрался из машины. Через несколько секунд он снова открыл дверь, укрыл Сандру теплым мягким пледом, снова поцеловал и исчез. Она свернулась калачиком, вдруг обнаружив, что глаза у нее закрываются сами собой, и задремала. На губах ее застыла счастливая улыбка.

Они возвращались в Лондон на машине Сандры. Сначала Дик предложил отвезти ее в университет.

— А как же моя машина? Я же ее здесь не оставлю. Она мне все время нужна.

— Ну, тогда ты отвезешь меня, — сказал он.

— А твой любимый «БМВ»? Останется дома?

— Пока да. Потом что-нибудь придумаю.

— Он, наверное, обидится, — сказала Сандра. При этом выглядела очень довольной.

— Кто? — не понял Дик.

— Твой автомобиль. Ты ему совсем не уделяешь внимания. Вчера вот колесо никак не мог поменять, — произнесла Сандра и тут же пожалела о случайно вырвавшихся у нее словах. Она почувствовала, что у нее запылали щеки при воспоминании о вчерашнем.

Дик тоже это заметил. Он смотрел на нее с любовью и нежностью, которые шли из самой глубины его сердца.

— Вообще-то это она, — произнес он через несколько секунд.

— Кто «она»? — На этот раз не поняла Сандра.

— Моя машина. Это она, а не он.

— А я почему-то была уверена, что он… Хотя под хвост ей я, конечно, не заглядывала. — И они оба весело рассмеялись. — Тогда точно обидится, — добавила Сандра.

— Да нет, она у меня не обидчивая. И прекрасно понимает, что ты для меня всегда на первом месте.

Сандра лихо управлялась со своим миниатюрным автомобилем, обгоняя тех, кто ехал медленнее, и постоянно перестраиваясь из ряда в ряд. Дик по достоинству оценил все преимущества быть пассажиром, а не водителем, ведь теперь он мог все время смотреть на Сандру, ни на что не отвлекаясь. Он это и делал, не обращая внимания на ее ворчание: он в ней дырку просверлит, если будет так пристально смотреть.

— Думаешь, я тебя не узнал? — неожиданно спросил Дик через некоторое время.

— Что? — не поняла Сандра.

— Я узнал тебя сразу, еще тогда, на вечеринке у твоей кузины Рейчел.

— Не может быть, — уверенно произнесла Сандра.

— Думаешь, если ты покрасила волосы в черный цвет и надела узкое платье вместо широких штанов, то тебя и узнать невозможно?

— Конечно, невозможно. Во всяком случае, ты не смог. Я же видела, как ты на меня смотрел.

— Ну ладно, скажу правду. Я не был уверен. Но у меня были подозрения.

— Какие подозрения?

— Ты мне все время кого-то напоминала, но я никак не мог понять кого. И все же мне приходила на ум Кудряшка.

— А когда понял… окончательно? — с любопытством поинтересовалась Сандра.

— До самого последнего момента сомневался, — признался Дик. — Ну и как же я на тебя смотрел? Тогда, в первый раз.

— Не знаю, как это объяснить… Так, как мужчины смотрят на привлекательную незнакомую девушку.

— А я был уверен, что ты меня не узнала.

— Ты тоже не так уж изменился. Все так же задираешь нос и смотришь на всех сверху вниз.

— На кого это «на всех»?

— На меня.

— Это потому что ты ниже ростом.

— Не настолько уж и ниже!

— Когда ты стоишь рядом со мной, я вижу твою макушку.

— Подумаешь. — Сандра надула губы.

— А знаешь, о чем я думал тогда, когда увидел тебя у Рейчел? — спросил Дик, притягивая Сандру к себе.

— Не знаю.

— Я думал о том, каким я был слепым идиотом. И еще я думал, что вряд ли у меня есть шанс. И что, возможно, я покажусь тебе слишком старым, и ты будешь относиться ко мне как к своему дядюшке.

Сандра рассмеялась.

— Наконец-то! — воскликнула Глория, сжимая Сандру в объятиях.

— Что, так по мне скучала? — улыбнулась Сандра. — Лоренс тебя совсем замучил?

— Лоренс… — мечтательно произнесла Глория и замолчала, с отсутствующим видом глядя куда-то мимо нее.

— Эй, что с тобой?

— Ничего. Просто я вспомнила…

— Что?

— Лоренс — просто прелесть! Еще никогда, ни с одним мужчиной мне не было так легко и весело. Мы все время смеялись, у меня до сих пор живот болит.

— И над чем же вы смеялись?

— Над чем? Не знаю. Кажется, надо всем. Все вокруг почему-то было таким забавным…

— Понятно, — вздохнула Сандра. — Явный случай коллективного помешательства. То есть парного. С вами никого больше не было?

— Нет, конечно. Зачем нам еще кто-то? Нам и вдвоем хорошо. Знаешь, Сандра, я никак не могла понять, кого же Лоренс мне так напоминает…

44