На Лоренса было жалко смотреть. Он смутился, опустил глаза, на его щеках даже появился легкий румянец. Он теребил в руках рубашку, не зная, куда ее деть.
— А это мой брат. Великолепный Лоренс. Хочешь потрогать его мускулы? — продолжала Сандра, сохраняя серьезность и невозмутимость.
— Очень приятно. — Глория лучезарно улыбалась.
— Мне тоже очень приятно. — Лоренс поднял глаза.
— Я с удовольствием потрогаю ваши мускулы, — произнесла Глория и сделала шаг по направлению к Лоренсу.
Он испуганно отступил.
— Да не бойся, она не укусит, — поддразнила Сандра. — А вот Чарли может. Так что, выходя из своей комнаты, будь осторожен. Они живут как раз напротив.
— Чарли? — переспросил Лоренс.
— Он только с виду маленький и слабенький, а как вцепится, только держись.
Сандра не выдержала и расхохоталась во все горло. Глория присоединилась к ней. Как раз в этот момент, видимо испугавшись громких звуков, проснулся Чарли, спавший под креслом Сандры. Он вылез из-под кресла, зарычал, а потом громко залаял.
— Ну вот, я же говорила, нужно вести себя прилично, а то Чарли будет недоволен, — сквозь смех проговорила Сандра.
Лоренс сначала удивленно уставился на собаку, а потом, сообразив, как его разыграли, захохотал вместе со всеми.
— А кто это привез тебя домой? — Сандра, наконец решилась задать волнующий ее вопрос. — Лицо, кажется, знакомое.
— А это Дик. Дик Невилл. Ты его, наверное, помнишь.
— Помню, только я думала, он в Южной Америке… — Сандре стоило немалых усилий сохранять непринужденность.
— Так он уже давно вернулся! То есть не очень давно. Он пробудет здесь два месяца, а может, вообще останется. Мы собираемся прекрасно провести время. Скучно точно не будет!
К Лоренсу вернулось его самообладание.
— Если будете хорошо себя вести, мы, так и быть, иногда будем брать вас с собой.
— А куда вы собираетесь? — заинтересованно спросила Глория.
— У нас другие планы, — категорически заявила Сандра.
— У нас очень обширная программа. — Лоренс все внимание уделял Глории. — Катание на лошадях и на яхтах, прогулки по горам и лесам, рыбалка и, конечно, вечеринки…
— Вы для нас слишком старые, — заявила Сандра.
Тут к дому подъехал автомобиль, из него вышли родители, нагруженные множеством свертков, и все переместились к выходу. Встреча была очень теплой и радостной, мама даже уронила несколько свертков при виде Лоренса. Она обнимала его и все говорила, что он стал настоящим мужчиной.
Лоренс уверял ее, что мог бы спокойно обойтись без марципанов, но что он очень тронут таким вниманием. Папа просто пожал Лоренсу руку, потом стоял, слушая мамины ахи и охи и переминаясь с ноги на ногу. Чарли путался у всех под ногами, стараясь принимать самое деятельное участие в происходящем.
Сандра с Глорией решили на время сбежать от всех. Они вышли в сад и сели на скамейку.
— Ты слышала? — спросила Сандра трагическим голосом. — Дик уже здесь.
— Слышала, — вздохнула Глория.
— Не пойму, что ты так вздыхаешь? — обратилась к ней Сандра.
— Ты, конечно, убьешь меня за эти слова, но, может, ты плюнешь на все свои коварные планы, и мы просто будем развлекаться? Яхты, лошади, рыбалка… именно так я себе и представляла настоящие английские каникулы.
— Глория, ты мне друг или… — возмущенно начала Сандра.
— Друг, друг, — отозвалась Глория. — Жаль, конечно.
— Да ничего не жаль! — воскликнула Сандра. — Думаешь, мы будем плести интриги, сидя в темном чулане? Конечно, мы будем развлекаться на всю катушку. Одно другому не мешает. Но и о главном забывать не будем. Я точно не буду.
— И мне точно не дашь.
— Хорошо еще, что Дик не зашел в дом, а я не высунулась из окна, — осенило Сандру. — Тогда бы точно все было испорчено.
— Да, тогда бы точно, — вздохнула Глория.
На следующий день, за завтраком, Лоренс, искоса поглядывая на свои недавно приобретенные бицепсы, объявил, что ему теперь совершенно нечего носить, и он собирается поехать в торговый центр, купить себе пару десятков рубашек, футболок, а заодно и джинсов.
— Что, джинсы тоже стали маловаты? — фыркнула Сандра. — Интересно, в каком именно месте.
Лоренс открыл, было рот, чтобы ответить Сандре привычным образом, но, поймав лучезарный взгляд Глории, передумал.
— Может, кому-нибудь что-нибудь нужно? — продолжал он, сделав вид, что не расслышал слов Сандры. — Заказы принимаются до одиннадцати часов.
— Да, наверное, ничего не нужно, — проговорила миссис Томпсон. — Мы с отцом совсем недавно совершали набег на торговый центр.
— Мой «пежо» задевал дном все бугры, когда мы ехали обратно, — вступил в разговор отец Сандры и Лоренса.
— Почему? — не поняла Глория.
— Потому что моя любимая жена завалила его свертками под самую крышу. И многие из них были очень даже тяжелыми, — пояснил мистер Томсон.
— Ну, не хотите — как хотите, — развел руками Лоренс.
— Если можно… — нерешительно начала Глория.
— Конечно, можно, — просиял Лоренс.
— Я бы, пожалуй, сама съездила в торговый центр. Мне нужно купить кое-какие мелочи.
— Знаю я эти мелочи, — усмехнулась Сандра. — Наверняка заполнишь весь багажник. Ну, ладно, я тоже поеду. Давно не гуляла по магазинам.
— А он не такой уж маленький, этот ваш торговый центр, — сказала Глория, вылезая из машины. — Я думала так, два-три магазина…
— У нас тут не совсем глухая деревня, — объяснил Лоренс. — Население довольно большое, а летом, в курортный сезон, еще и увеличивается раз в пять.