— Ладно, вы пока сидите, отдыхайте, смотрите друг на друга, а я поднимусь наверх.
Сандра, как опытный турист, ритмично переставляя ноги, продолжила подъем. Когда она вскарабкалась на вершину и окинула взглядом открывшийся ей восхитительный вид, ее сердце захлестнул бурный восторг, захотелось громко кричать, раскинуть руки и полететь… Ну, или хотя бы поскакать вниз, к вон той зеленой полянке, трава на которой сверху выглядит такой мягкой и пушистой. И Сандра, забыв об осторожности, большими шагами запрыгала вниз, по счастливой случайности ни разу не споткнувшись о кочки или выступающие корни деревьев и кустарников. Она завязала шаль, которая теперь ей мешала, вокруг шеи, и та цеплялась за колючие ветки.
Когда Сандра спустилась вниз, оставив своих спутников на противоположной стороне холма, она почувствовала, что устала не меньше Глории, и удобно устроилась на огромном поваленном дереве, прислонившись спиной к одной из веток, которая своими размерами не уступала спинке стула. Она закрыла глаза и чуть не задремала, когда услышала какой-то шорох в кустах. Сандра насторожилась. Кто бы это мог быть? Лоренс с Глорией должны появиться с противоположной стороны… Может, это кабан или еще какой дикий зверь?
Но это был вовсе не зверь. Это был Дик Невилл. С ружьем и охотничьей сумкой — по всей видимости, пустой. Сандра хотела вскочить, убежать, спрятаться, но было уже поздно. Он ее увидел.
— Вот это да! — воскликнул Дик.
— Привет, — сказала Сандра, как ни в чем не бывало. А что еще ей оставалось делать?
— Удивительная, необыкновенно приятная неожиданность, — продолжал Дик.
Глаза его сияли, на лице застыла ликующая улыбка. Он был одет в потертые джинсы, клетчатую рубашку и высокие, тяжелые на вид, спортивные ботинки. На его голове красовалась видавшая виды шляпа, небрежно сдвинутая набок. Все это в сочетании с ружьем, перекинутым через плечо, придавало ему чрезвычайно живописный вид. Ну, просто Робин Гуд, подумала Сандра. Только без лука.
Сандра огляделась по сторонам.
— Не вижу здесь ничего удивительного, а тем более неожиданного, — сказала она. — По-моему, все вполне тривиально.
— А я вижу, — упорствовал Дик. — Прошу прощения за свой потрепанный вид. Если бы я знал, что в наших лесах водятся такие нимфы, то пошел бы на охоту во фраке, честное слово. Сандра фыркнула.
— Да, зря ты этого не сделал. — Совершенно неожиданно для себя она стала разговаривать с ним, как со старым знакомым. — Зайцы от удивления подавились бы морковкой.
Ну, что она несет! Появление Дика было таким незапланированным и внезапным, что Сандра не успела морально подготовиться к тому, чтобы играть роль роковой женщины.
— Значит, все-таки убежище Эсмеральды находится где-то в наших краях…
— Может, да. А может, и нет. Смотря, с какой стороны посмотреть. — Сандра тянула время, не зная, как выпутаться из этой ситуации.
— С какой ни посмотри, а на этот раз ты от меня не убежишь. Во всяком случае, пока я не узнаю номера твоего телефона.
— Вообще-то я быстро бегаю, — парировала Сандра. — Или ты собираешься подстрелить меня из своего ружья?
Она ощущала легкую дрожь в коленях, и ей стоило немалых усилий сохранять видимое спокойствие и произносить слова без дрожи в голосе. Ведь в любой момент сюда могут спуститься Лоренс с Глорией, и тогда ее обман будет раскрыт. Конечно, рано или поздно это случится, но только не сейчас! Как глупо она будет выглядеть и какое мучительное чувство неловкости ей придется испытать, если сейчас из-за дерева появится Лоренс и крикнет: «Эй, Кудряшка, куда ты запропастилась? Ты рискуешь остаться без сандвича, а при твоем зверском аппетите это опасно для окружающих». Или что-нибудь в этом роде.
— И много бедных зверюшек, тебе удалось подстрелить? — продолжала Сандра беседу, незаметно поглядывая на холм, на котором остались Глория и Лоренс.
— Ни одной! — торжественно объявил Дик. — Да я, в общем-то, и не за этим брожу по лесу.
— А зачем же?
— Просто прогуливаюсь, размышляю, мечтаю…
— А ружье взял для устрашения леших и русалок? — съязвила Сандра. Она встала, чтобы не смотреть на него снизу вверх.
— Так вот, иду я, мечтаю, — продолжал Дик, — и вдруг… — он выдержал театральную паузу, — вижу свою мечту. Прямо перед собой. Наяву, а не во сне! Вот и не верь после этого, что мечты сбываются.
— А, может, это все-таки сон? — спросила Сандра. Она старалась не встречаться взглядом с его красноречиво горящими глазами. — Ты заснул где-нибудь на опушке, а я тебе просто снюсь?
— Вот это мысль! — Дик изобразил замешательство, для чего снял даже шляпу и почесал затылок. — Действительно, может и снишься…
— Точно! — рассмеялась довольная Сандра.
— Но, это же мой сон, — сказал Дик и шагнул к ней. — Значит, я могу делать все, что мне хочется.
— И чего же тебе хочется? — спросила Сандра, сделав шаг назад.
— Мне очень сильно хочется поцеловать тебя, — прошептал Дик, и его горячее дыхание обожгло ее щеку.
В этот момент за его спиной, на вершине холма, Сандра увидела яркую косынку Глории.
— Ну, что ж! — воскликнула она. — Раз хочется — пожалуйста! Только сначала догони!
И она с быстротой молнии помчалась в лесные заросли, подальше от холма. Дик бросился за ней, но ему мешали ружье и тяжелые ботинки. А Сандра, которой ничто не мешало, а наоборот, присутствие близкой опасности в лице брата и подруги придавало силы, неслась вперед, как настоящий спринтер. Очень скоро ее красная шаль замелькала в кустах, потом, когда Дик добежал до кустов, он увидел ее за ручьем, потом — где-то в чаще леса…